Credo che abbiamo appena tolto la sicura ad una granata.
I think we just pulled the pin on a grenade.
Aragosta, e ho appena tolto lo champagne dal ghiaccio, così è freddo.
Grilled lobster, And I've taken the champagne Out of the icebox so it's cold.
Mi hanno appena tolto la laringe.
They just took my voice box out.
No, fingi di averlo appena tolto.
No, no. Just like you took it off.
Le hanno appena tolto le ovaie.
She's only just had her ovaries done.
Avevo appena tolto le mutande a quella ragazza nel negozio video...
I had just gotten the panties off that girl in the video store.
Mio Dio, le hanno appena tolto la magliettina.
My God, they just took her sweater off.
Non puoi, mi sono appena tolto la benda!
Oh, is nothing sacred? - Oh, shit, I have to go.
Ho appena tolto dal tavolo un milione di dollari.
I just pulled a hundred million off the table.
Ho appena tolto via un sacco del tuo sangue.
I've just rung out... a lot of your blood.
Si', gli ho appena tolto la fede nuziale.
Yes, I took off his wedding ring.
Sembra che si sia appena tolto la giacca del college.
Looks like he just took off his letterman jacket.
La conosco da quando aveva appena tolto l'apparecchio ai denti.
I have known that girl since she was barely out of braces.
Hai appena tolto un vero detective ad un caso vero per le tue stronzate.
You just took a real detective off a real case behind your bullshit.
Ho appena tolto una mela caramellata dai capelli di un bambino.
I just got a candied apple out of a kid's hair.
Qualcuno mi ha appena tolto una cosa molto importante... e sai che ti dico?
Someone just took something important from me. And you know what?
Perche' mi hanno appena tolto dalla mia famiglia affidataria e messo in una casa famiglia.
'Cause I just got taken away from my foster family and put in a group home.
Signor Keslow, le hanno appena tolto un rene.
Mr. Keslow, they just took your kidney out of you.
Le persone devono capire che se un bambino si prende il diabete, hai appena tolto 19 anni dalla loro aspettativa di vita.
People need to understand. If their gets diabetes, you’ve just take 19 years off their life span.
Sì. Aveva una casa stupenda, che il governo gli ha appena tolto.
He has this gorgeous house the government just took.
Anche a me hanno appena tolto le bende.
I've just come out of bandages myself.
Ti hanno appena tolto i punti, Ezra.
You just got your stitches out, ezra.
Beh, tu mi hai appena tolto quel danese di mano e hai iniziato a mangiartelo.
Well, you did just steal that danish out of my hand and start eating it.
Tu sei un idiota dal grilletto facile a cui hanno appena tolto il pannolino.
You are a trigger-happy knucklehead who just got out of diapers.
Ordini speciali, 80 leghe di cavalcata e mi sono appena tolto gli stivali.
Special orders. An 80 league-ride. I just took off my boots.
Un manipolatore del Vortice. Appena tolto dal polso di un attraente Agente Temporale.
A vortex manipulator, fresh off the wrist of a handsome Time Agent.
Caffrey si e' appena tolto la cavigliera.
Yeah. Caffrey just removed his anklet.
Guarda quello, ha appena tolto il pannolino.
Look at this kid. He's barely out of diapers.
Ho appena tolto dal forno il souffle' al cioccolato e si e' afflosciato.
I just took my chocolate soufflé out of the oven, and it fell.
Hai appena tolto dal podio Stacy Strauss e, con quel sedere che ha... - non era facile!
You just unseated Stacy Strauss, and with the caboose on her, that's not easy.
Credici oppure no, ma credo che il computer abbia appena tolto la maschera al nostro uomo.
Believe it or not, I think this computer may have just unmasked our man.
Ho appena tolto il pollo dalla padella, e' cosi'... umido.
I've just taken the chicken out of the pan. It's so moist.
Una ragazzina di 14 anni a cui avevano appena tolto l'appendice, uno di undici, Lip, uno di dieci, Ian, un altro di sette, uno di cinque e... oh, e...
14-year-old girl just had her appendix out, 11-year-old Lip, ten-year-old Ian, a seven-year-old, a five-year-old.
Ha appena tolto tutto il divertimento da una prelibatezza.
Wow. She just totally took the fun out of yummy.
Il giudice mi ha appena tolto i miei figli.
The judge just took away my kids.
Wow, mi sono appena tolto di dosso la puzza del dente marcio di tua moglie.
Wow, I just shook your dead tooth wife.
I servizi sociali ci hanno appena tolto la nostra bambina.
Social services just took our kid away.
Il figlio si e' appena tolto l'elmetto spaziale mentre ne mangia un po'.
The kid has just taken off his space helmet as he takes a warm bite.
Ho appena tolto il catetere a un uomo di 85 anni.
Just removed an 85-year-old man's catheter.
Ho appena tolto la pelle di montone dal mio costume della festa medievale.
Literally. I just got the mutton stain out of my renaissance fair vest.
Forse non te ne sei accorto, ma ci hanno appena tolto il caso.
Maybe you didn't notice, but we just got kicked off the case.
Doveva volar via appena tolto il coperchio.
It's... it was supposed to fly out when you opened up the lid.
Hanno appena tolto di mezzo un re. Non accetteranno nessuna autorità centralizzata".
They just fought off a king. They're not going to accept some central authority."
E qui c'è un teschio di Homo erectus, che ho appena tolto dallo scaffale, qui.
And here is a skull of a Homo erectus, which I just pulled off the shelf there.
(Risate) Il problema che ho è che Gordon Brown, arriva sul palco e cerca tutti con lo sguardo di un uomo che si è appena tolto la testa di un costume da orso.
(Laughter) The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage and he looks for all the world like a man who's just taken the head off a bear suit.
4.3746719360352s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?